Latin

Quoniam sunt nonnulli minus sacram scripturam intelligentes aut patrurn sanctorum dicta considerantes seu advertentes, qui credunt et dicunt hominibus laicis et illiteratis fore illicitum divinam scripturam relegere et in sacra pagina se exercere atque providere libros devotos in vulgari ydiomate editos seu eciam ad ipsum translatos, qui solum vel maxime sunt pro laicis, estimant merito debere re prehendi fugari pariter et eliminari. Ideo scire expedit, utrum et quales libros scripturarum vel sanctorum doctorum laycis legere liceat, vel pocius secundum sanctorum consilium legere expediat, ut videlicet providere appareat, qui libri et quales doctrine simplicibus et illiteratis ad legendum conveniant vel studendum, ac eciam ut ipsi layci et illiterati sciant ad qualem doctrinam et quales libros utilius [46] et fructuosius recurrere debeant, et in quibus minus possunt offendere non ignorant.

Français

Parce qu'il y en a qui connaissent moins les écritures sacrées, ou réfléchissent aux dires des pères des saints, qui croient et disent qu'il serait illégal pour les laïcs et les analphabètes de relire les Écritures divines et de s'exercer sur des pages sacrées ou surtout, pour les laïcs, ils pensent avec raison qu'ils doivent être mis en fuite, et arrêtés en même temps qu'expulsés de l'affaire. C'est pourquoi il est opportun de savoir si et quels livres des Écritures ou des saints enseignants doivent être autorisés à lire, ou s'il est opportun de lire selon l'avis des saints ; qu'ils sachent à quel genre de doctrine et à quel genre de des livres auxquels ils devraient recourir plus utilement et plus fructueusement ;

TraducteurAnglais.fr | Conditions d’utilisation

Toutes les données de traduction sont collectées via TraducteurAnglais.fr. Les données collectées sont ouvertes à tous, elles sont partagées de manière anonyme. Par conséquent, nous vous rappelons que vos informations et données personnelles ne doivent pas être incluses dans vos traductions à l'aide de Traducteur Anglais. Le contenu créé à partir des traductions des utilisateurs de TraducteurAnglais.fr est aussi de l'argot, des blasphèmes, etc. des articles peuvent être trouvés. Étant donné que les traductions créées peuvent ne pas convenir aux personnes de tous âges et de tous segments, nous vous recommandons de ne pas utiliser votre système en cas d'inconfort. Les insultes au droit d'auteur ou à la personnalité dans le contenu que nos utilisateurs ajoutent avec des traductions. S'il y a des éléments, les dispositions nécessaires seront prises en cas de rarr;"Contact" avec l'administration du site. La relecture est la dernière étape de l'édition, se concentrant sur la vérification du niveau de surface du texte: grammaire, orthographe, ponctuation et autres caractéristiques formelles telles que le style et le format des citations. La relecture n'implique aucune modification substantielle du contenu et de la forme du texte. Son objectif principal est de s'assurer que le travail est poli et prêt pour la publication.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.